Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5158

Quereinsteiger sucht Anlaufstelle | typischer Übersetzerberuf ist nicht geschützt

$
0
0
Forum: German
Topic: Quereinsteiger sucht Anlaufstelle
Poster: Lina Berova
Post title: typischer Übersetzerberuf ist nicht geschützt

[quote]Nathalie Feller wrote:
Ein Übersetzer im klassischen Sinne. Den typischen Übersetzerberuf eben. Was es zu Übersetzen gibt ist in erster Linie ja egal... Denke ich. Es ist eben meine Stärke und diese möchte ich gerne zu meinem Beruf machen. Ein bekannter von mir, zum Beispiel, arbeitet für einen Verlag und übersetzt Zeitungsartikel von englisch nach deutsch [/quote]
Dann hindert dich doch eigentlich nichts daran, da die Berufsbezeichnung "Übersetzer" nicht geschützt ist. Einen der ersten Übersetzungsaufträge bekam ich über PROZ, ich habe auf eine Jobausschreibung eines russischen Verlags geantwortet, Testübersetzung gemacht und den Job bekommen. Es war eine recht komische Buchübersetzung aus dem Bereich Esoterik. Ausgehend von dieser Erfahrung kann ich sagen, dass du den Verlagen deine Dienste ruhig anbieten darfst, auch ohne jegliche Vorbildung: Für die richtige Groß- und Kleinschreibung und Zeichensetzung gibt es im Verlag sowieso jemanden, der deine Übersetzungen Korrektur liest. Bei dem deutschen Verlag, für den ich damals das russische Buch übersetzt habe, war diese Person sogar besonders fleißig und hat neben Stilkorrekturen auch so gut wie alle Reime aus den Gedichteübersetzungen (Gedichte gab es in diesem Buch auch) konsequent entfernt.

(sarcasm off)

[Bearbeitet am 2014-02-03 01:41 GMT]

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5158

Latest Images

Trending Articles