Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida | Sitz des...
Forum: GermanTopic: Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus FloridaPoster: Steffen WalterPost title: Sitz des LeistungserbringersHallo Montse,natürlich stellt der Triacom-Ratgeber die deutsche...
View ArticleInvoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida | aus der...
Forum: GermanTopic: Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus FloridaPoster: Michael WetzelPost title: aus der KundenperspektiveSoweit ich es verstanden habe, müssen wir uns (weil wir wie Anwälte,...
View ArticleInvoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida | Vielen Dank!
Forum: GermanTopic: Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus FloridaPoster: MontseCPost title: Vielen Dank!Lieber Rolf, Steffen, Michael und Kollegen,Ich kann mich nur bei euch allen bedanken;...
View ArticleWie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? | Hm, geht bei mir wohl...
Forum: GermanTopic: Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen?Poster: Rolf KellerPost title: Hm, geht bei mir wohl doch nicht[quote]holzner wrote:Wo genau kannst du das setzen[/quote]Oh, in...
View ArticleÜbersetzung von Urkunden, hier: Apostille
Forum: GermanTopic:Übersetzung von Urkunden, hier: ApostillePoster: primus-chrissiHallo zusammen,gehören bei der Übersetzung einer Apostille (en-de) auch die beiden Absätze (this apostille is not to be...
View ArticleÜbersetzung von Urkunden, hier: Apostille | True, if you leave it out, the TR...
Forum: GermanTopic:Übersetzung von Urkunden, hier: ApostillePoster: Nicole CoeselPost title: True, if you leave it out, the TR is incomplete.Hello,I think you should translate ALL the text contained in...
View ArticleÜbersetzung von Urkunden, hier: Apostille | I would translate it,
Forum: GermanTopic:Übersetzung von Urkunden, hier: ApostillePoster: KristinaCPost title: I would translate it,and the certified, sworn translator I recently hired to do my birth certificate and...
View ArticleÜbersetzung von Urkunden, hier: Apostille | Den ganzen Text, bitte!
Forum: GermanTopic:Übersetzung von Urkunden, hier: ApostillePoster: Joakim BraunPost title: Den ganzen Text, bitte!Bei vereidigten Übersetzungen sind die Dokumente grundsätzlich in toto zu übersetzen.
View ArticleO Tannenbaum
Forum: GermanTopic: O TannenbaumPoster: laurgiWollte mich eben schlau machen, ob unser Weihnachtsbaum samt elektr. Lichterkette draußen auf dem Balkon stehen darf.EN: For indoor and outdoor useFR:...
View ArticleO Tannenbaum | Interessant
Forum: GermanTopic: O TannenbaumPoster: ThayengaPost title: InteressantIst doch schön, wenn alle in tiefer Verwirrung enden. Ich liebe MT-Gebrauchsanweisungen. :DVielen Dank für den Schmunzler...ob mit...
View ArticleO Tannenbaum | Ordnung...
Forum: GermanTopic: O TannenbaumPoster: Matthias BrombachPost title: Ordnung......muss, Hilfsverb nicht (sein)!Im Kranze deines Angesichts oder so ähnlich...
View ArticleO Tannenbaum | Ne pas relier...
Forum: GermanTopic: O TannenbaumPoster: laurgiPost title: Ne pas relier...la guirlande à l'alimentation lorsqu'elle est dans son emballage :)Alimentation = Essen, oder etwa nicht?[Modifié le 2015-12-19...
View Articleenglische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer
Forum: GermanTopic: englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. ÜbersetzerPoster: Sonja ColeIch wurde gebeten, eine Übersetzung von deutschen Schulzeugnissen/Prüfungszeugnissen ins Englische für...
View Articleenglische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer | re:
Forum: GermanTopic: englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. ÜbersetzerPoster: Anna DzidowskaPost title: re:Hallo, Sonja. Ich bin zwar nicht in Deutschland beeidigt, sondern in Polen, aber ich...
View Articleenglische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer | Kein Problem
Forum: GermanTopic: englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. ÜbersetzerPoster: Andrea HalbritterPost title: Kein ProblemIch sehe da kein Problem.
View ArticleÜbersetzung von Urkunden, hier: Apostille | Thanks
Forum: GermanTopic:Übersetzung von Urkunden, hier: ApostillePoster: primus-chrissiPost title: ThanksThanks everyone. That's what I thought!
View Articleenglische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer | Danke für die...
Forum: GermanTopic: englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. ÜbersetzerPoster: Sonja ColePost title: Danke für die schnellen AntwortenAnna: Das hilft mir wirklich sehr, danke!
View ArticleWie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? | Danke!
Forum: GermanTopic: Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen?Poster: holznerPost title: Danke!Ja, so funktioniert es, danke!
View ArticleJapanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen
Forum: GermanTopic: Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/AuszeichnungenPoster: ThayengaLiebe Kollegen und Kolleginnen,kennt jemand eine Webseite, auf der die japanischen Industrieverbände...
View ArticleJapanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen | Try ProZ.com
Forum: GermanTopic: Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/AuszeichnungenPoster: Milan CondakPost title: Try ProZ.com[quote]Thayenga wrote:Für jeden Hinweis wäre ich sehr dankbar. [/quote]On...
View Article