Sportwettensystem Texte übersetzen?
Forum: GermanTopic: Sportwettensystem Texte übersetzen?Poster: Ralle55Ich habe ein Angebot, Texte für ein Sportwettensystem zu übersetzen. Sollte ich es unterstützen, dass die Leute auf Sport wetten...
View ArticleSportwettensystem Texte übersetzen? | Seien Sie ein Christ,
Forum: GermanTopic: Sportwettensystem Texte übersetzen?Poster: Max ChernovPost title: Seien Sie ein Christ,zumindest ein gläubiger Mensch, werden Sie das nicht tun, wie z.B. ich nie ein Text über die...
View ArticleSportwettensystem Texte übersetzen? | Ein Wort aus einem Kenner...
Forum: GermanTopic: Sportwettensystem Texte übersetzen?Poster: Frankie JBPost title: Ein Wort aus einem Kenner...Meiner Meinung nach gibt es keine echten Gründe Schuld zu fühlen. Zwar gibt es nur 5%...
View ArticleSportwettensystem Texte übersetzen? | Ich würde das eher an rechtlichen...
Forum: GermanTopic: Sportwettensystem Texte übersetzen?Poster: Nicole SchnellPost title: Ich würde das eher an rechtlichen Gesichtspunkten festmachenNämlich, ob der Betreiber überhaupt eine Konzession...
View ArticleStudio 2011 - ursprüngliche Sprachpaare ändern
Forum: GermanTopic: Studio 2011 - ursprüngliche Sprachpaare ändernPoster: Carmen PralowGibt es die Möglichkeit die bei der Einrichtung von Studio festgelegten unterstützten 5 Sprachpaare zu...
View ArticleBP14 Internationale Konferenz für freiberufliche Übersetzer in Budapest
Forum: GermanTopic: BP14 Internationale Konferenz für freiberufliche Übersetzer in BudapestPoster: Csaba BanLiebe Kollegen,Ich möchte euch nach Budapest einladen, um gemeinsam mit vielen...
View ArticleÜbersetzerprüfung/englisch IHK Dortmund | Mündliche Prüfung!
Forum: GermanTopic:Übersetzerprüfung/englisch IHK DortmundPoster: TheOneToTalkToPost title: Mündliche Prüfung!HAllo, ich sehe, einige Einträge sind schon etwas älter bzgl. der Übersetzeprüfung (IHK),...
View ArticleTrados: Fehlermeldung "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz...
Forum: GermanTopic: Trados: Fehlermeldung "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt."Poster: Bob CulverhousePost title: Also works for Trados 2014Thanks so much for the...
View ArticleInternationale ProZ.com-Konferenz
Forum: GermanTopic: Internationale ProZ.com-KonferenzPoster: Andy LemmingerLiebe Kollegen,in diesem Jahr findet die internationale ProZ.com-Konferenz in Pisa, Italien, am 28. und 29. Juni statt.Das...
View ArticleÜbersetzerprüfung/englisch IHK Dortmund | Habe mich gestern angemeldet
Forum: GermanTopic:Übersetzerprüfung/englisch IHK DortmundPoster: Christian SchneiderPost title: Habe mich gestern angemeldetNun habe auch ich mich gestern für die Prüfung in Dortmund angemeldet...
View ArticleStudio 2014 startet nicht mehr
Forum: GermanTopic: Studio 2014 startet nicht mehrPoster: Gabriele MetzlerHallo,nachdem ich meine übersetzte Datei zur externen Kontrolle exportieren wollte, wurde ein Fehler angezeigt und seitdem...
View ArticleStudio 2014 startet nicht mehr | Problem gelöst
Forum: GermanTopic: Studio 2014 startet nicht mehrPoster: Gabriele MetzlerPost title: Problem gelöstKurzes Update für diejenigen, bei denen eventuell auch diese Art Problem auftreten sollte.Nachdem ich...
View ArticleZieltext konnte nicht gespeichert werden
Forum: GermanTopic: Zieltext konnte nicht gespeichert werdenPoster: JulianaPAIch brauche bitte einen Rat. Wenn ich versuche, einen Zieltext zu speichern erhalte ich sehr oft folgende...
View ArticleZieltext konnte nicht gespeichert werden | Keine Ausgangsdatei im...
Forum: GermanTopic: Zieltext konnte nicht gespeichert werdenPoster: Thomas PfannPost title: Keine Ausgangsdatei im Originalformat vorhanden?Das ist nicht ungewöhnlich. Im Normalfall brauchst du (wenn...
View ArticleZieltext konnte nicht gespeichert werden | Ausgangsdatei ist vorhanden......
Forum: GermanTopic: Zieltext konnte nicht gespeichert werdenPoster: JulianaPAPost title: Ausgangsdatei ist vorhanden... (Danke trotzdem)Hallo, ich habe eine Word-Datei zum sdlxliff mitbekommen. Kann es...
View ArticleTrados Studio 2011 startet nicht mehr Fehler nr. 1087,50 | Gleiches Problem,...
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 startet nicht mehr Fehler nr. 1087,50Poster: Dorothée EngelPost title: Gleiches Problem, ähnliche Meldung ("Fehler im XML-Dokument (845,911)")"Mir ging es so...
View ArticleDie Reihe Webinare zu Grundlagen für medizinische Übersetzer geht diese Woche...
Forum: GermanTopic: Die Reihe Webinare zu Grundlagen für medizinische Übersetzer geht diese Woche weiterPoster: Siegfried ArmbrusterDie Reihe Webinare zu Grundlagen für medizinische Übersetzer geht...
View ArticleStudio 2014 - fehlende Leerzeichen!
Forum: GermanTopic: Studio 2014 - fehlende Leerzeichen!Poster: Geneviève von LevetzowGuten Tag,seit 2 Wochen wird sehr häufig beim Rückkonvertieren das Leerzeichen nach dem Punkt zwischen 2 Sätzen...
View ArticleTrados Studio 2011 deutsche Anführungszeichen
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 deutsche AnführungszeichenPoster: Jutta DeichselbergerHallo!Ich habe eine frz. Text, bei dem die öffnenden und schließenden Anführungszeichen oben sind ("also...
View ArticleSportwettensystem Texte übersetzen? | ....
Forum: GermanTopic: Sportwettensystem Texte übersetzen?Poster: Ralle55Post title: ....Danke für die super Hilfe! :-)
View Article