Trados Studio 2011 ohne installiertes Office
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 ohne installiertes OfficePoster: Jessi2712Huhu ihr Lieben,Frage, da ich ein echtes Problem habe :-(. Kann man theoretisch Studio 2011 nutzen, auch wenn am PC kein...
View ArticleTrados Studio 2011 ohne installiertes Office | Vorschlag:
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 ohne installiertes OfficePoster: Claus SprickPost title: Vorschlag:auf dem Laptop 30-Tage-Testversion von Office herunterladen und installieren [url removed]
View ArticleTrados Studio 2011 ohne installiertes Office | Remote Desktop
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 ohne installiertes OfficePoster: Meta ArkadiaPost title: Remote DesktopSorry for answering in English, Jessi, and I'm afraid I don't know the answer on your...
View ArticleTrados Studio 2011 ohne installiertes Office | Good idea
Forum: GermanTopic: Trados Studio 2011 ohne installiertes OfficePoster: Meta ArkadiaPost title: Good idea[quote]Claus Sprick wrote:auf dem Laptop 30-Tage-Testversion von Office herunterladen und...
View ArticleTrados 2007 Freelance + Word 2010 - können die miteinander? | TRADOS8m
Forum: GermanTopic: Trados 2007 Freelance + Word 2010 - können die miteinander?Poster: Per EhlersPost title: TRADOS8mIn meinem Ordner heisst das Template aber TRADOS7.dot?
View ArticleMeta-Suchmaschinen für punktgenaue Online-Recherchen | Sehr interessant
Forum: GermanTopic: Meta-Suchmaschinen für punktgenaue Online-RecherchenPoster: Siegfried ArmbrusterPost title: Sehr interessant[quote]Anne Diamantidis wrote:Das gefilterte Web: Meta-Suchmaschinen für...
View ArticleSDL Studio 2011 + Fehler
Forum: GermanTopic: SDL Studio 2011 + FehlerPoster: Geneviève von LevetzowHallo,ich kann mit dem Programm nicht mehr arbeiten.Nach etlichen Fehlermeldungen (out of memory) beim Versuch Dateien (die...
View ArticleStudio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt...
Forum: GermanTopic: Studio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt markierte SegmentePoster: Nezihe BaşerHallo liebe Kollegen!In Sachen Studio 2011 bin ich noch ziemlich neu. Es...
View ArticleStudio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt...
Forum: GermanTopic: Studio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt markierte SegmentePoster: efreitagPost title: Segmentstatus ändernLiebe Nezihe,einfach die betroffenen Segmente...
View ArticleStudio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt...
Forum: GermanTopic: Studio 2011 - noch nicht übersetzte, aber versehentlich als übersetzt markierte SegmentePoster: Nezihe BaşerPost title: Tatsaechlich!:)Vielen Dank efreitag!Ich hatte diese Lösung...
View ArticleExistenzgründungskurs für Dolmetscher/innen (und auch Übersetzer/innen) in DE...
Forum: GermanTopic: Existenzgründungskurs für Dolmetscher/innen (und auch Übersetzer/innen) in DEPoster: Julie FragkakiPost title: Eigene Erfahrung?Hat vielleicht jemand den Kurs schon gemacht? Ich...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Carsten WHallo liebe Kollegen und Kolleginnen,Da ich momentan noch ein Anfänger bin und ich gerade in eine etwas unangenehme...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | 8 Minuten
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Haluk ErkanPost title: 8 MinutenWegen 8 Minuten sollten Sie nicht riskieren, einen guten Kunden zu verlieren. 8 Minuten sind...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | 8 Minuten
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Christian SchneiderPost title: 8 Minuten[quote]Außerdem ist der Kunde bisher der einzige, der mir regelmäßig Arbeit gibt....
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | Der Kartoffelhändler hat...
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Rolf KellerPost title: Der Kartoffelhändler hat mir versehentlich 2 kg zu viel eingepackt – was tun?[quote]Carsten W wrote:Ich...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | Nicht auf Wortlaut der PO...
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Daniel MeierPost title: Nicht auf Wortlaut der PO bestehenWenn am Anfang der Audiodatei 8 Minuten fehlen, hätten beide Seiten...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | Gute Chance fürs Üben
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Maria PopovaPost title: Gute Chance fürs ÜbenHallo Carsten,hier bietet sich die Möglichkeit, an deinen Verhandlungsfähigkeiten...
View ArticleZweite PO nach Ende des Transkriptionsprojektes | Kommt vor
Forum: GermanTopic: Zweite PO nach Ende des TranskriptionsprojektesPoster: Sonja KrollPost title: Kommt vorIch glaube, ich würde dem Kunden (möglichst bündig) meine Sicht der Dinge darlegen, dazu...
View ArticleGerichtsdolmetschen: Petition für faire Honorare
Forum: GermanTopic: Gerichtsdolmetschen: Petition für faire HonorarePoster: Babette PohleHallo liebe ÜbersetzerInnen, die wohnhaft in Deutschland sind,der Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher...
View ArticleGerichtsdolmetschen: Petition für faire Honorare | Auf jeden Fall...
Forum: GermanTopic: Gerichtsdolmetschen: Petition für faire HonorarePoster: Steffen WalterPost title: Auf jeden Fall unterstützenswertIch habe die Petition bereits mitgezeichnet - trotz der Tatsache,...
View Article