Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 5158 articles
Browse latest View live

Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Christel ZipfelPost title: Soviel ich weißgibt es dazu bestimmt keine Vorschrift und das kann jeder...

View Article


Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher | So...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Katrin SuchanPost title: So einfach ist es nichtHallo,ganz so einfach ist es leider nicht. Für...

View Article


Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: David WrightPost title: Eigentlich ...Die sechs Jahre gelten für empfangene Handelsbriefe,...

View Article

Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: B. D. LauxPost title: UmgekehrtIch habe sogar erlebt, dass Auftraggeber verlangen, dass Übersetzungen...

View Article

Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Rolf KellerPost title: Die Quellen des Wissens ...[quote]Katrin Suchan wrote:Für Geschäftsleute gibt...

View Article


Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: RobinBPost title:Überhaupt nicht[quote]MORDINA wrote:Ich stelle hier mal eine Frage : "" Wie viele...

View Article

Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Roy OConnorPost title: Keep in electronic formI recommend keeping your finished translations for as...

View Article

Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: MORDINAPost title: und nach italienischem Gesetz?also vorerst mal vielen Dank an alle, die eine...

View Article


Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Rolf KellerPost title: CDs? Hm.[quote]Roy OConnor wrote:Even after many years the stack of archive...

View Article


Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher |...

Forum: GermanTopic: Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische SpeicherPoster: Konstantin StPost title: Ja, leider[quote]B. D. Laux wrote:Ich habe sogar erlebt, dass Auftraggeber...

View Article

Absatz aus html-Datei taucht in Across nicht auf

Forum: GermanTopic: Absatz aus html-Datei taucht in Across nicht aufPoster: Anne HuenerbeinHallo!Vielleicht, kann mir hier jemand helfen, ich habe ein kleines Across-Problem. Ich habe eine html-Datei...

View Article

Studio 2014 - Einstellungsdateien | Benutzereinstellungen exportieren

Forum: GermanTopic: Studio 2014 - EinstellungsdateienPoster: Uta KapplerPost title: Benutzereinstellungen exportierenHallo Geneviève,Datei > Setup > Benutzerprofile verwalten...

View Article

Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig

Forum: GermanTopic: Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständigPoster: TranslatistaHallo !Ich habe folgendes Problem mit einer in Across erstellten tmx-Datei:Sie umfasst...

View Article


Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig | Alignment...

Forum: GermanTopic: Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständigPoster: George LucaPost title: Alignment der Paartexte mit WinAlignObwohl TMX und TBX Standardformate sind, es...

View Article

Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig | OLIFANT?

Forum: GermanTopic: Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständigPoster: Alexander SominPost title: OLIFANT?Some people from ACROSS advised on webinar to use OLIFANT and just to...

View Article


Free Banking Dictionary Glossaries

Forum: GermanTopic: Free Banking Dictionary GlossariesPoster: Siegfried ArmbrusterIn the 1970s Winfried Honig, known as Mr Honey, started compiling and computerizing English/German dictionaries, in...

View Article

Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig | Danke für...

Forum: GermanTopic: Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständigPoster: TranslatistaPost title: Danke für die Hilfe - leider noch keine LösungHabe den Import und Export in Olifant...

View Article


Free Banking Dictionary Glossaries | Great

Forum: GermanTopic: Free Banking Dictionary GlossariesPoster: ThayengaPost title: GreatThank you, Siegfried, for the info and the link. Very useful. ;)

View Article

Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwunden | Hallo zusammen,

Forum: GermanTopic: Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwundenPoster: Christian WeberPost title: Hallo zusammen,Heidi, hast du eine Lösung gefunden? Ich habe das gleiche Problem mit dem DK 6. Ich...

View Article

Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwunden | Lang ist's her

Forum: GermanTopic: Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwundenPoster: Heidi FayollePost title: Lang ist's herHallo Christian,wow, ist schon lange her und ich kann mich leider nicht mehr erinnern,...

View Article
Browsing all 5158 articles
Browse latest View live